Kinų kalba, kuo skiriasi realybė, realybė ir realybė?


Atsakymas 1:

Aš naudojau artimiausią vertimą į anglų kalbą, atsižvelgiant į artimiausią pažodžiui.

实际 = Praktinis / pragmatiškas tam tikroje situacijoje

Pvz., Iš tikrųjų turėjo tai išspręsti pats. Niekas kitas negali jam padėti.

„Praktiškai šią problemą turi išspręsti pats. Niekas kitas negalėtų jam padėti. “(Tai kažkas, ką jis turi sugalvoti ir praktiškai išspręsti pats.) Sąlyga yra ta, kad problemos šio žmogaus vardu negali išspręsti kiti dėl daugybės priežasčių, kurios yra laikoma neprotinga suteikti vyrui bet kokią pagalbą).

现实 = Faktinė / realistinė / Šiuo metu kokia yra sąlyga. „现“ automatiškai nurodo tai, kas vyksta dabarties sąlygomis

Pvz., Jūs ir aš esame seni draugai daugiau nei dešimt metų, ir aš jums skolingas visus pinigus, kuriuos jums skolingi. Ar tu toks realistas?

Nepaisant to, kad esate seni draugai daugiau nei dešimtmetį, jūs tiesiog su manimi suskaičiavote apie tą mažą pinigų sumą, kurią jums buvau skolingas (pareiškiu, kad jis skaičiuoja, o ne klausiate, kodėl jis toks yra). Ar tu toks realistas? “(Remiantis faktine sąlyga, pagal kurią jūs turėjote grąžinti jam pinigus n turėtų būti grąžinti pinigai. Taigi, jūsų paskolintų pinigų grąžinimas = pagrindinė realybė. Tačiau jūs tikėjotės, kad jis pamirš apie nuo to laiko, kai abu buvote seni draugai).

Kaip sako ją supantys žmonės, ji iš tikrųjų yra labai skurdus žmogus.

„Kaip teigė ją supantys žmonės, ji iš tikrųjų yra labai skaičiuojanti asmenybė“ (pejoragatyviąja prasme, tai reiškia, kad ponia yra smulkmeniškai nusiteikusi).

实在 = būtinai / absoliučiai / absoliučiai

Aš tikrai negaliu jo pasiimti

„Aš visiškai negaliu su juo susitvarkyti.“ (Reiškia, kad yra būtinas įsakymas, kad niekada negalėsite niekada su juo nesusitvarkyti.)

Reikėtų pažymėti, kad žodis „实“ reiškia tai, kas tikra, tikra ir nustatyta, o tai yra bendras ryšys tarp visų 4 klausime nurodytų terminų